Ingezonden
,,Sodeknetter"
 roept een man op radio en TV iedere keer aan het einde van een 
wijn-reclameboodschap". ,,...Sodeknetter, wat voordelig...!". ik moet 
steeds opnieuw weer grinniken om de manier waarop dat zinnetje wordt 
uitgesproken. Voordelig, niet duur dus. Maar bij het lezen van een 
reactie van een serieuze lezer op het stukje van Willem, op zondag 20 
juli j.l., "Flight MH 17", openend met de woorden ,,...Disproportionele 
en selectieve bewogenheid...” dacht ik ,,Sodeknetter" dát zijn nog eens 
'dure' woorden?! en moest opeens weer denken aan een voorval uit het 
verre verleden. Dat speelde zich af in de tijd dat een computer nog iets
 magisch had.
Mijn chef zat te telefoneren en ik was, in dezelfde kamer,
 druk bezig op mijn computer een lijst, met gegevens van allerlei 
belangrijke, technische reserve-onderdelen, in een computer-programma in
 te voeren. Ik was nogal geconcentreerd bezig en merkte niet dat er 
achter mijn rug om iemand de kamer binnenkwam en over mijn schouder heen
 een blik op mijn computerscherm kon werpen. Ik schrok eigenlijk een 
beetje van; ,,...Zo, zo, U bent ook al aardig interactief 
geëquipeerd...!". Hallo zeg!, ik begreep even niet precies wat hij 
bedoelde maar vond gelukkig snel een passend antwoord met: ,,...Tja, je 
moet tegenwoordig wel hé?...". Op dat moment legde mijn chef de telefoon
 neer, en verloste mij van de 'geheimschrijver' waarmee hij eerder een 
afspraak had gemaakt. Het gesprek daarna, tussen die twee, verliep 'op 
niveau' zogezegd en ik ging, een treetje lager, maar gewoon door met 
mijn eigen werk. Toen de bezoeker verdwenen was vertelde ik mijn chef 
over mijn korte ontmoeting met zijn gast en herhaalde diens opmerking; 
,,...Zo, zo, U bent ook al aardig interactief geëquipeerd...!". Mijn 
chef lachte betekenisvol en zei: ,,ach ja, Delftsblauwe jongen hé?, maar
 een prima vent, en hij heeft ze allemaal goed op een rijtje". ,,Elk 
vogeltje zingt nou eenmaal zoals hij gebekt is". En hij had natuurlijk 
gelijk, mijn baas.
Fan-tilator
(wordt vervolgd met: “Interrumperen, en andere peren”)
